國家新聞出版総署の柳斌杰副署長はこのほど、中國政府は中國文化の海外進出、いわゆる「走出去」を今後も一貫して支持し、中でも書籍の海外進出が重要だとの認識を示した。
柳副署長によると、中國の図書輸入と輸出はほぼ9対1の割合で輸入が多い。2004年は、版権取引で同7対3、現物取引で同8対2と、輸入が輸出を上回った。ここ數年は、中國醫學や漢方薬、食べ物に関する図書の輸出が比較的増えている。世界全體を覆う中國ブームの高まりに連れて、中國語學習教材の輸出も盛んだ。ただし、中國から輸出される書籍は依然として「道徳経」「孫子兵法」「論語」など古典が大半を占める。先進國と比較すると、書籍の輸出量は格段に少ない。
柳副署長は、政府の主幹部門が今後、4項目からなる具體的な政策を実行し、中國の書籍の海外進出を下支えすることを説明した。予定される政策は次の4點。
(1)海外機関による書籍購入の參考とするため、優れた書籍を組織的に選び、中國文化の特色を代表する図書目録として國外に推薦する。
(2)海外の出版社が中國の書籍を出版する場合、中國側が一定の金額の翻訳費用と版権取得費用を助成する。
(3)中國國內の出版社が海外の市場向けに書籍を出版する場合、輸出稅の払い戻しなど優遇措置をとる。
(4)政府は中國の出版社が國際的な図書見本市に參加する際、資金や場所を提供する。
「人民網日本語版」 2005年10月27日