林國本
このところ、テレビのワイドショーなどで、南米やアフリカの若者たちが、少しはなまりはあるが、流暢な中國語で観客に向けてしゃべっているのを見て、中國語を勉強している人たちの中から、こうして堂々と衆(zhòng)人環(huán)視のもとで、パフォーマンスを交えて中國語で語りかける人が次々と出てきたことに感銘を覚えている。
かなり以前からカナダ人の漫才師が中國の舞臺で活躍しているのを目にしてきたので、中國語を勉強している人がどんどん増え、その中からこういう異才のある人も現(xiàn)れているのだなあ、と感じていた。
ひところまえ、中國の空港で南アジア系の若者が中國語で話しかけてきたので、いろいろ世間話をして、「なぜ中國語を勉強したのか」とたずねると、「就職の際に有利だからです」と率直に語っていた。この人はバイヤーとして中國に商品の仕入れに來ているとのことだった。
そこで感じたことは、いろいろ國の事情もあって、中國語學(xué)習(xí)の仕方もまちまちのようだが、みんな熱心に勉強し、中國語を生活の糧を得る手段としていることが分かった。こういう學(xué)習(xí)法は、いわゆる「実用語學(xué)學(xué)習(xí)法」に屬するのであろう。