代表の皆さん
われわれは引き続き平和、発展、協力の旗印を高く掲げ、獨立自主の平和外交政策を堅持し、あくまで平和発展の道を歩み、互恵?ウィンウィンの開放戦略を堅持し、恒久平和、共同の繁栄を目指す調和のとれた世界の構築を推進することを堅持し、わが國の現代化建設のために、より有利な外部環境と條件をつくり出さなければならない。われわれは主要諸國との関係の安定的かつ健全な発展を保ち、積極的に対話と協力を推し進め、共通の利益および協力の基盤を拡大させる。「善意をもって隣國に接し、隣國を仲間と見なす」という周辺外交方針を堅持し、周辺諸國との善隣友好協力関係を深め、地域間およびサブ地域との連攜プロセスを推し進める。広範な発展途上諸國との従來の友好協力関係を強化し、さらに協力の成果を確かなものにし、拡大させ、協力パターンの刷新と仕組みづくりを推し進める。多國間の外交活動を積極的に展開し、G⒛サミットなどを主要プラットフォームとし、マクロ経済政策の協調性を強化し、國際経済金融システムの改革を推進し、世界経済の力強い、持続可能な、バランスの取れた成長を促し、ホットな問題及びグローバルな問題の解決を推進することにおいて、建設的な役割を果たし、擔うべき國際的責任と義務を履行する。中國政府と中國人民は、國際社會とともに、危機に立ち向かい、ともに発展のチャンスを分かち合い、人類の平和と発展という崇高な事業のために新たな貢獻をしたいと願っている。
代表の皆さん
過去を振り返ってみると、われわれは並み並みならぬ輝かしい業績を築きあげてきた。未來を展望するならば、われわれは偉大な祖國のすばらしい前途にさらに自信をみなぎらせている。われわれは胡錦濤同志を総書記とする黨中央の指導のもとに、 歴史的なチャンスをしっかりとらえ、さまざまな挑戦に果敢に立ち向かい、開拓進取し、奮闘団結し、著実に仕事に取り組み、「第十二次五ヵ年計畫」期の幸先のよいスタートを実現することに努め、中國の特色ある社會主義の偉大な事業を引き続き前進させようではないか。
「中國網日本語版(チャイナネット)」2011年3月15日